Зразки

Radarmed 950+

Therapy guide

Radarmed microwave units operates at a frequency of 2450 MHz, corresponding to a wavelength of 12 cm. At this wavelength, the high-frequency energy is absorbed particularly well in every kind of tissue containing a high percentage of water.

Microwaves penetrate the subcutaneous fatty tissue almost without loss, being converted to warmth only when they reach the musculature or organs well supplied with blood, as well as in the skin, of course.

Apart from the inherent safety of the method itself, modern Radarmed units, thanks to microcomputer technology, attain an extremely high standard of safety in use, to the benefit of both patients and operating personnel…

Sandbags according to KIRN

The effect of microwave therapy can be impoved by combining it with the use of sandbags according to KIRN. When microwaves are radiated through a layer of dry natural sand of specific thickness, the dielectrical adaptation of the field to the organic tissue is improved.

The interposed medium sand is comparable with the lens in the field of optics. The improved concentration of the microwaves reduces losses through diffusion. The mechanical adaptation of the sandbag to the form of the body makes local targetting of the microwave field possible. This is to enable specific areas which are unduly sensitive to heat to be excluded from the radiated field.

The areas covered by the sandbags the field is homogenuously concentrated, more intensive and capable of deeper penetration. Microwave application can thus be additionally modified by means of the microwave/sand method.

In addition to the properties of microwave therapy as mentioned above, mention must be made of the simplicity of use thanks to the unipolar application. With 3 different radiators, it is able to deal easily with all the applications required in general and clinical practice.

ДОГОВОР СОТРУДНИЧЕСТВА

Сторона 1 (С1) в лице_______, действующего на основании с одной стороны, и
Сторона 2 (С2) Частный предприниматель ХХХ, действующий на основании свидетельства о регистрации субъекта предпринимательской деятельности (ЧП) №ХХХХ, с другой стороны, заключили этот Договор о следующем:

1. Предмет Договора

1.1.С1 поручает, а С2 принимает на себя обязательства выполнить работу по обеспечению программирования и услуг развития в связи с развитием и выполнением проектов С2, под руководством и наблюдением С2 в соответствии с условиями данного Договора, а С1 обязуется оплатить работы.

1.2. С2 выполняет работы (предоставляет услуги) по настоящему договору в рамках осуществления им собственной предпринимательской деятельности, что подтверждается Свидетельством об уплате единого налога Исполнителя.

2. Требования С2 к предмету Договора

2.1. Предметом договора (результатом выполненных работ по Данному Договору) является акт выполненных работ.

2.2. Количественные характеристики предмета Договора, и качество предмета Договора должно отвечать дополнительным приложениям которые являются неотъемлемой частью данного Договора.

3. Оборудование, материалы и условия выполнения работ

3.1. С1 обязана для выполнении работ (предоставления услуг) Стороной-2 в рамках настоящего Договора, предоставить средства производства: компьютеры, принтеры, сканирующее и записывающее оборудование, др. цифровую технику, оплатить текущие расходы: арендная плата, юридические и прочие услуги, услуги банка, расходные материалы: носители информации, комплектующие для копировальной техники, бумагу и т.п., а также услуги связи в том числе Интернет- трафик и прочие расходы, необходимые для выполнения данного Договора.

3.2. Работы выполняются из средств С2.

3.3. Качество материалов должно отвечать требованиям С2.

3.4. Работы ведутся в соответствии с Техническим заданием на проведение работ, в котором описываются состав работ, требования по их проведению, разрабатываемая техническая документация.

3.5. После утверждения технического задания С2 проводит выполнение работ и предоставляет результаты работ для проверки (контрольных испытаний, тестировки) С2.

4. Срок выполнения работ

4.1.С2 обязывается выполнять работу на протяжении с правом досрочного выполнения.

4.2.По окончании выполнения работ С2 обязана сообщить С2 о готовности предмета Договора к сдаче.

5. Стоимость и условия оплаты работ

5.1.Оплата Стороной-1 выполнения работ Стороной-2 производится по договоренности.

Articles of Association

Instruction manual for
Retractable Awning
General notes of the awning fabric

Awning fabrics are high performance products. Nevertheless, even given today’s state of the art and the requirements imposed by environmental protection, there are limits to perfection. Certain appearances in the fabric that are sometimes objected to are still possible despite sophisticated production and processing technology.

Basically, these effects occur to different degrees in almost all awning fabrics. They do not decrease the quality of the fabrics in any way, however.

To avoid irritation, we would like to expressly draw your attention to the following characteristics in terms of consumer education:

  • Creases are created during fabrication and when folding the awning fabric. In the course of this process, especially in lighter colors, surface effects can be created in the crease (pigment displacements), which appear darker with backlight (like stripe of dirt). They do not decrease the value or the performance of the awning.
  • Chalk effects are light stripes that are created when processing refined goods and cannot be totally avoided even with the greatest of care. Thus, they also do not constitute a reason for complaint.
  • Rain impermeability: Acrylic and polyester sun protection awning materials are impregnated with water-repellents and at a minimum tilt of 14 degrees will withstand a light, short rain. In stronger or longer rain, awnings must be retracted to avoid damage. Awnings that are rolled up wet should be extended again as soon as possible for drying.

Ripples in the seam, stitch and panel areas are caused by multiple layers of the fabric and various winding strengths in the roller tube. Fabric tension thus caused can cause ripples (e.g. waffle or herringbone patterns).

Radarmed 950+

Руководство по терапии

Аппарат для микроволновой терапии Radarmed работает на частоте 2450 МГц, длина волны 12 см. При такой длине волны, высокочастотная энергия особенно хорошо поглощается всеми видами тканей, которые содержат большой процент воды.

Микроволны проникают в подкожную жировую ткань практически без потерь, преобразовываясь в тепло, только когда достигают мускулатуры или органов, хорошо снабженных кровью, и конечно кожи.

Помимо внутренне присущей безопасности самого по себе метода, современные аппараты Radarmed, благодаря микрокомпьютерной технологии, отвечают чрезвычайно высоким требованиям стандартов безопасности использования, на благо как пациентов, так и обслуживающего персонала…

Мешочки с песком согласно KIRN

Эффективность микроволновой терапии может быть улучшена, если использовать ее в сочетании с мешочками с песком согласно KIRN. Когда микроволны излучаются сквозь слой сухого натурального песка определенной толщины, улучшается диэлектрическая адаптация поля к органической ткани.

Среднезернистый песок в качестве промежуточного слоя можно сравнить с линзами в оптике. Улучшенная концентрация микроволн уменьшает потери от рассеивания. Механическая адаптация мешочков с песком к форме тела делает возможным местное позиционирование поля микроволн. Это дает возможность исключить из поля излучения особые участки, которые чрезмерно чувствительны к теплу.

Поле равномерно увеличенной концентрации на участках покрытых мешочками с песком, может действовать более интенсивно с более глубоким проникновением. Таким образом, применение микроволн может быть дополнительно модифицировано при помощи микроволн/песка.

В дополнение к указанным выше свойствам микроволновой терапии, следует упомянуть о простоте использования благодаря униполярному применению. При помощи 3 разных излучателей, возможно использование во всех сферах применения, необходимых в общей и клинической практике.

PARTNERSHIP AGREEMENT

Party 1 (P1) in the person of ______, acting on the grounds of ____________ on the one hand, and
Party 2 (P2) Private Entrepreneur XXX, acting on the grounds of Certificate of State Registration of a Business Entity (Private Entrepreneur) №ХХХХ, on the other hand, have concluded this Agreement for the following:

1. Subject of Agreement

1.1. P1 entrusts and P2 commits itself to provide programming and development services in connection with project development and fulfillment by P2 under the supervision and control of P2 pursuant to the terms hereof and P1 pledges itself to pay for the services provided.

1.2. P2 shall perform works (provide services) under this Agreement within the bounds of the activity he carries out as a private entrepreneur confirmed by the Single-Tax Payer Certificate of the Contractor.

2. Requirements of P2 to the subject of the Agreement

2.1. Subject of the Agreement (result of the work done under this Agreement) shall be Acceptance Certificate.

2.2. Quantity and quality hereunder shall comply with the requirements specified in the Supplements to this Agreement which are integral parts hereof.

3. Facilities, materials and terms of work performance

3.1. P1 oblidges for work performance (service provision) by the P2 under this Agreement to provide production goods as follows: computers, printers, scanners and recording devices as well as other digital techniques pay current expenses, namely: rental, renumeration for legal and other services, bank services; consumable materials: data carriers, components for copiers, paper and etc. as well as communication service including web traffic and other expenses required for performance of this Agreement.

3.2. The work shall be performed at the expense of the P2.

3.3. Quality of the materials must comply with the requirements of the C2.

3.4. The works shall be carried out as specified in Technical specification for work to be peformed, stating scope of work, requirements to its performance, technical documents elaborated.

3.5. After the Technical specification is approved, the C2 shall carry out works and submit results of the work done for inspection (check-out tests, testing) by C2.

4. Term of Agreement

4.1. The C2 commits itself to perform the work within ______with right for its early execution.

4.2. Upon fulfillment of work the C2 shall oblige to notify the C2 of delivery of the Subject of this Contract.

5. Works Value and Terms of Payment

5.1. Payment to the P1 for the work performed shall be made by the P2 as agreed.

Статут

Цілі заснування Компанії:

Придбавати та володіти контрольним пакетом акцій та іншою долею участі у акціонерному чи позиковому капіталі будь-якої компанії чи компаній будь-якого типу.

Придбавати за первинною підпискою, за контрактом, продажем, в обмін або через номінальних власників та володіти, використовувати, обтяжувати, обмінювати, утримувати, продавати або у інший спосіб відчужувати на будь-яких умовах акції, статутний капітал, боргові зобов’язання, привілейовані акції, облігації, векселі та ціні папери будь-якого характеру, випущені або гарантовані будь-яким урядом будь-якої держави, фізичною чи юридичною особою, партнерством, місцевими або іншими органами, незалежно від місця їх розташування, та незалежно від того, сплачені вони повністю чи ні, і на таких умовах, що вважаються придатними, а також придбавати, володіти, використовувати, продавати або у інший спосіб відчужувати або обтяжувати на умовах, що вважатимуться придатними, весь бізнес або справи або будь яку частку участі в ньому, будь-які патенти, концесії, проекти, торгові марки, авторські права, засекречені способи, ліцензії, винаходи, права та привілеї за умови сплати роялті або іншого у виключний, невиключний або обмежений спосіб.

Надавати консультації управлінського та адміністративного характеру, послуги та допомогу будь-якій компанії у якій компанія має часту участі та будь-якій іншій компанії.

Інструкція з експлуатації
висувної маркізи

Загальні вказівки щодо тканини маркізи

Тканини маркізи є високоякісними продуктами. Незважаючи навіть на останні сучасні технології та вимоги захисту навколишнього середовища не існує меж для удосконалення. Певний вигляд тканини, що іноді є предметом претензій досі припустимий незважаючи на ускладнене виробництво та технологію обробки.

Здебільшого такі фактори зустрічаються різною мірою майже в усіх тканинах маркізи. Однак, вони ніяким чином не погіршують якість тканини.

Щоб уникнути роздратувань, ми хочемо звернути вашу увагу на наступні характерні особливості шляхом надання споживачам відповідної інформації:

  • Зарубки зроблені під час виготовлення та складання тканини маркізи. Під час цього процесу, зокрема на світлих кольорах, у складках може утворитися поверхневий ефект (зміщення пігменту), який здається більш темним (як смуги пилу). Вони не зменшують показників якості та не погіршують зовнішній вигляд маркізи.
  • Ефект крейди – світлі смужки, що виникають під час обробки очищеної продукції. Їх не можна уникнути навіть при обережному поводженні. Тому вони є причиною скарг.
  • Непромокальність під дощем: Сонцезахисні матеріали маркізи з акрилу та поліестеру насичені водовідштовхувальними компонентами за умови мінімального нахилу 14 градусів з опором світлу, нетривалому дощу. При великому або тривалому дощі маркізи мають бути скручені для уникнення пошкоджень. Маркізи, що скручені вологими, мають бути знову натягнені якомога раніше для висихання.

Нерівномірність на поверхні шва, стібка та вставлення спричиненні багатошаровою структурою тканини та стійкістю до перемотування у обертовій трубі. Тому спричинене натягнення тканини може призвести до нерівномірності (наприклад ялинкоподібна поверхня).